literature

The Hex

Deviation Actions

Yitik's avatar
By
Published:
450 Views

Literature Text

The wise woman is seated in a corner, her tools laid out before her. There are no windows in this room, no sound but her breathing. Her outfit is covered with elements: gold, silver, and painted and embroidered marks of her trade. Her folk and superiors have called on her to exert her abilities…to save them. Locked away, however, until her work is done, she falters. She sits. She folds her hands in prayer for a brief time to some distant god, and then opens her eyes to the dim lighting.

Everything she needs rests in front of her. Incomprehensible to anyone else, she alone understands them, what they are, and what their true power is. Slowly, in her stupor, she starts to use them. Letters, numbers, strange words and icons that have meaning only to her are etched down in front of her, by her hand and tools. She squints, trying to remember the instructions she had been given; it seemed so simple before, but now, she felt impossible, drunk. With effort, though, the final glyphs glowed softly, painting their reflections on her cheeks. Her work done, slowly, as though having just gone through a painful ordeal, she gets out of her seat and staggers to open the door, to release herself back into the light.

As she does, a thousand miles away, a million lives far off are extinguished by the might of the Sun. What was once a bustling settlement is returned to the plain of Creation.
Comments2
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
K3nel1OS's avatar
Hi there c:

I've been reading your stuff for a while (not long, just an hour or so now) and I came across this one. I really love your writing, but I'm afraid this one isn't really my favorite piece. :c It feels kind of forced to me. In particular, I'm not feeling the point of view here--the present tense is kind of off-putting, and I'm not entirely sure why.

In addition, this part right here: "she felt impossible, drunk." That part seemed extremely odd. I'm all for more creative uses of syntax and whatnot, but I think it translated rather poorly to the audience.

Then again, this is a 2010 piece, but I still felt like throwing in my two cents.